当前位置: > 这句话怎么理解?尤其是stem off作何理解比较合适?(英语以及医学的请进)...
题目
这句话怎么理解?尤其是stem off作何理解比较合适?(英语以及医学的请进)
with a herniated disc(椎间盘突出症), the disc(椎间盘) pushes backwards into the nerves stemming off of the sinal cord(脊髓).

提问时间:2021-03-26

答案
试译,不满勿喷.
椎间盘突出症的表现是椎间盘向后突出,进入从脊髓处延伸出来的神经.(从而产生神经压迫)
我认为这句话应该是with a herniated disc(椎间盘突出症), the disc(椎间盘) pushes backwards into the nerves stemming from the sinal cord(脊髓)
off of 相当于from
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
1,人们染上烟瘾,最终因吸烟使自己丧命.
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.