当前位置: > 英语翻译...
题目
英语翻译
The sky darkened,soon snow was falling in a discouraging abundance.
discouraging 是让人泄气的
难道这句话可以理解为:天黑了下来,很快雪就下得大到让人难以出行.
这样理解对么?
1L的有道理,但是abundance呢?照你这么译,其实也说不通.....
字典上釉这么一句话:The weather discouraged most people from attending.

提问时间:2021-02-11

答案
在这道题里discouraging只是作为一个副词来使用的,表示的意思就是“非常、很、极其地”之类.
个人认为应翻译成:天渐渐暗下来,不久雪就下得非常厚了.
这个用法与“terribly”一样,比如说:
I'm terribly ill.意思就是我病得很重,而不是我病得很可怕.
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.