当前位置: > 有时在交通高峰期被困足以使人发疯(stick/drive sb.mad)如何译?...
题目
有时在交通高峰期被困足以使人发疯(stick/drive sb.mad)如何译?
书上有两种译法:1.Sometimes it's enough to drive you mad if you are stuck in a traffic jam during the rush hour.
2.Being stuck in a traffic jam sometimes during rush hours can drive you mad.
可是,为什么第二种译法里“hour”后加“s”,而第一种没有?劳各位费神了,谢谢!

提问时间:2020-10-30

答案
“rush hour”"rush hours"都是“高峰期”的意思,都可以说
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
1,人们染上烟瘾,最终因吸烟使自己丧命.
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.