当前位置: > 英语句子结构分析+翻译^_^.The truth of her life was a desire to see beyond the surface for a glimpse of what it...
题目
英语句子结构分析+翻译^_^.The truth of her life was a desire to see beyond the surface for a glimpse of what it is that mattered .

提问时间:2020-08-03

答案
翻译:她人生的真谛就是一股透过事物表面,一瞥万物本质的热情.
句子分析:
主句 :The truth of her life was a desire to see for a glimpse of what it is.
beyond the surface 是状语用于修饰“see” 、“for a glimpse ”也是表示“see ”,这里不用着重翻译,从“for” 可以看出也是表示“求真”
that mattered 是从句,修饰“what”,“matter”表示“对……重要,有意义”,比如说“You matter to me(你对我很重要)”
所以,主语是“The truth of her life” 系动词是“was” 宾语是“a desire”
“to see beyond the surface for a glimpse of what it is that mattered.”是用来修饰“desire”的.
没懂得继续问,有求必应.
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
1,人们染上烟瘾,最终因吸烟使自己丧命.
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.