当前位置: > 英语翻译...
题目
英语翻译
北京地铁5号线中的一些英语翻译我感觉不是很妥当,比如:
mind the gap
watch your hand(小心夹手
)
稍候补充详细
还有一个keep clear of the door

提问时间:2020-07-27

答案
翻译,有些时候需要考虑到“信、达、雅”,不能照着字面翻译,那样就成了Chinese English.第一句mind the gap就像mind your step/head一样,都是当心什么什么的意思,比较地道.第二句watch your hand,直译为“小心你的手...
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
1,人们染上烟瘾,最终因吸烟使自己丧命.
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.