当前位置: > 英语翻译...
题目
英语翻译
The State Council,or China's cabinet,will begin its seventh restructuring attempt in the past three decades to curb red tape and reduce administrative intervention in the market and social issues.
in the past three decades修饰谁啊?这个句子肿么翻译?

提问时间:2020-06-17

答案
1.中国国务院(即中国内阁),将要开始实行其三十年来的第七次体制改革.该次改革的目的是为了遏制官僚作风,并减少市场和社会问题中的行政干预.
2.从翻译中——“其三十年来的第七次体制改革”就可以看出,in the past three decades 是修饰attempt的,是定语后置的情况.
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.