当前位置: > 陶渊明的五首归园田居以及注释和翻译...
题目
陶渊明的五首归园田居以及注释和翻译

提问时间:2020-05-08

答案
归园田居·其一
  少无适俗韵,性本爱丘山.
  误落尘网中,一去三十年.
羁鸟恋旧林,池鱼思故渊.
  开荒南野际,守拙归园田.
  方宅十余亩,草屋八九间.
  榆柳荫后檐,桃李罗堂前.
  暧暧远人村,依依墟里烟.
  狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠.
  户庭无尘杂,虚室有余闲.
  久在樊笼里,复得返自然.
归园田居·其二
  野外罕人事,穷巷寡轮鞅.
  白日掩荆扉,虚室绝尘想.
  时复墟曲中,披草共来往.
  相见无杂言,但道桑麻长.
  桑麻日已长,我土日已广.
  常恐霜霰至,零落同草莽.
归园田居·其三
  种豆南山下,草盛豆苗稀.
  晨兴理荒秽,带月荷(hè)锄归.
  道狭草木长,夕露沾我衣.
  衣沾不足惜,但使愿无违.
归园田居·其四
  久去山泽游,浪莽林野娱.
  试携子侄辈,披榛步荒墟.
  徘徊丘陇间,依依昔人居.
  井灶有遗处,桑竹残朽株. 
  借问采薪者,此人皆焉如.
  薪者向我言,死没无复余.
  一世弃朝市,此语真不虚.
  人生似幻化,终当归空无.
归园田居·其五
  怅恨独策还,崎岖历榛曲.
  山涧清且浅,遇以濯吾足.
  漉我新熟酒,只鸡招近局.
  日入室中暗,荆薪代明烛.
  欢来苦夕短,已复至天旭.
注释译文
归园田居·其一
  1、注释
  (1)适俗:适应世俗.韵:情调、风度.
  (2)尘网:指尘世,官府生活污浊而又拘束,犹如网罗.这里指仕途、官场.
  (3)三十年:吴仁杰认为当作“十三年”.陶渊明自太元十八年(三九三)初仕为江州祭酒,到义熙元年(四○五)辞彭泽令归田,恰好是十三个年头.
  (4)羁鸟:笼中之鸟.池鱼:池塘之鱼.鸟恋旧林、鱼思故渊,借喻自己怀恋旧居.
  (5)南野:一本作南亩.际:间.
  (6)守拙:守正不阿.潘岳《闲居赋序》有“巧官”“拙官”二词,巧官即善于钻营,拙官即一些守正不阿的人.守拙的含义即守正不阿,可解释为固守自己愚拙的本性.
  (7)方:读作“旁”.这句是说住宅周围有土地十余亩.
(8)荫:荫蔽.
  (9)罗:罗列.
  (10)暧暧:暗淡的样子.
  (11)依依:轻柔的样子.墟里:村落.
  (12)这两句全是化用汉乐府《鸡鸣》篇的“鸡鸣高树颠,犬吠深宫中”之意.
  (13)户庭:门庭.尘杂:尘俗杂事.
  (14)虚室:闲静的屋子.余闲:闲暇.
  (15)樊:栅栏.樊笼:蓄鸟工具,这里比喻仕途、官场.返自然:指归耕园田.这两句是说自己象笼中的鸟一样,重返大自然,获得自由.
  2、译文
  少年时就没有迎合世俗的本性,天性原本热爱山川田园生活.
  错误地陷落在人世的罗网中,一去十三个年头.
  关在笼中的鸟儿依恋居住过的树林,养在池中的鱼儿思念生活过的深潭.
  到南边的原野里去开荒,固守愚拙,回乡过田园生活.
  住宅四周有十多亩地,茅草房子有八、九间.
  榆树、柳树遮掩着后檐,桃树、李树罗列在堂前.
  远远的住人村落依稀可见,村落上的炊烟随风轻柔地飘升.
  狗在深巷里叫,鸡在桑树顶鸣.
  门庭里没有世俗琐杂的事情烦扰,空房中有的是空闲的时间.
  长久地困在笼子里面,现在总算又能够返回到大自然了.
归园田居·其二
  1、注释
  人事:指与人交结往来.
  鞅:马驾车时颈上的皮带.这句是说居处僻陋,车马稀少.
  曲:隐僻之地.墟曲:犹乡野.
  披:拨开.
  2、译文
  乡居少与世俗交游,僻巷少有车马来往.
  白天依旧柴门紧闭,心地纯净断绝俗想.
  经常涉足偏僻村落,拨开草丛相互来往.
  相见不谈世俗之事,只说田园桑麻生长.
我田桑麻日渐长高,我垦土地日渐增广.
  经常担心霜雪突降,庄稼凋零如同草莽.
归园田居·其三
  1、注释
  南山:指庐山.
  兴:起床.
  荒秽:形容词作名词,指豆苗里的杂草.秽:肮脏.这里指田中杂草
  荷锄:扛着锄头.荷,扛着.
  晨兴理荒秽:早晨起来到田里清除野草.
  狭:狭窄.
  草木长:草木丛生.长,生长
  沾:沾湿.
  足:值得.
  但:只.
  愿:指向往田园生活,不为五斗米折腰,不愿与世俗同流合污的意愿.
  但使愿无违:只要不违背自己的意愿就行了.
  违:违背.
  2、译文
  我在南山下种豆,杂草茂盛豆苗稀少.
  早晨起来到地里清除杂草,傍晚顶着月色扛着锄头回家.
  道路狭窄草木丛生,夕阳的露水沾湿了我的衣服.
  衣服沾湿了并没有什么值得可惜的,只要不违背自己的意愿就行了.
归园田居·其四
  1、注释
  去:离开.山泽:山川湖泽.浪莽:放纵不拘之意.
  试:姑且.披:分开.拨开.榛(zhen针):树丛.荒墟:荒废的村落.
  丘陇:这里指坟墓.依依:隐约可辨的样子.
  残朽株;指残存的枯木朽株.
  借问:请问.采薪者:砍柴的人.此人:这些人,指原来居住在这里的人.焉:何,哪里.如:往.
殁(mo末):死.
  一世异朝市:意思是说,经过三十年的变迁,朝市已面目全非,变化很大.这是当时的一句成语.一世:三十年.朝市:朝廷和集市,指公众聚集的地方.
  幻化:指人生变化无常.《列子.周穆王》:“因形移易者,谓之化,谓之幻.?知幻化之不异生死也,始可与学幻矣.”空无:灭绝.郗超《奉法要》:“一切万有归于无,谓之为空.”
  2、译文
  离别山川湖泽已久,纵情山林荒野心舒.
  姑且带着子侄晚辈,拨开树丛漫步荒墟.
  游荡徘徊坟墓之间,依稀可辨前人旧居.
  水井炉灶尚有遗迹,桑竹残存枯于朽株.
  上前打听砍柴之人:“往日居民迁往何处?”
  砍柴之人对我言道:“皆已故去并无存余.”
  “三十年朝市变面貌”,此语当真一点不虚.
  人生好似虚幻变化,最终难免抿灭空无.
归园田居·其五
  1、注释
   (1)从内容上看,此诗似与上一首相衔接.诗人怀着怅恨的心情游山归来之后,盛情款待村中近邻,欢饮达旦.诗中虽有及时行乐之意,但处处充满纯朴之情.
  (2)怅恨:惆怅烦恼.策:策杖,拄杖,这里作动同用.崎岖:地面高低不平的样子.历:走过.棒曲:树木丛生的曲折小路.
  (3)濯(zhuo浊):洗.
  (4)漉(lu鹿)酒:用布过滤酒.滤掉酒糟.近局:近邻.
  (5)日入:太阳落山.荆薪:烧火用的柴草.
  (6)苦:恨,遗憾.天旭:天亮.
  2、译文
  独自怅然拄杖还家,道路不平荆榛遍地.
  山涧流水清澈见底,途中歇息把足来洗.
  滤好家中新酿美酒,烹鸡一只款待邻里.
  太阳落山室内昏暗,点燃荆柴把烛代替.
  兴致正高怨恨夜短,东方渐白又露晨曦.
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.