当前位置: > “见二虫斗草间”一句译成现代汉语后,词序上有什么变化?并简述变化...
题目
“见二虫斗草间”一句译成现代汉语后,词序上有什么变化?并简述变化

提问时间:2021-12-24

答案
原文:见二虫斗草间
译文:看见有两个虫子在草丛中争斗.
从语法上说,原文的“斗草间”是“斗于草间”的省略,是谓补关系.译成现代汉语“在草丛中争斗”后,变成了状谓关系.由此我们可以判定,原文的语法现象是“状语后置”,就是本来应该在谓语前面的状语,却放到谓语后面充当补语了.
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.