当前位置: > 英语翻译...
题目
英语翻译
像“beat it”官方翻译是“避开”.但“beat it”不是指“反击”吗?诸如此类的例子很多,为什么呢?
还有“Bad”明明是“坏的”怎么官方就翻译成“真棒”呢?

提问时间:2021-12-09

答案
语言本事就没有怎么限制
但因为他的MV中反映的就是他阻止了一场暴力事件,符合寓意就叫 避开了
就像你上英语课翻译总要想的句意符合逻辑的事实吧!
所以这是很正常的例如we are the world有人翻译成四海一家 天下一家...等等
不必为此纠结
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.