当前位置: > 英语翻译...
题目
英语翻译
凡本协议中所提到的成文法或法律规定,无论是明示的还是默示的,均应解
释为那些被分别修订或重新制定,或其适用因其他规定而不时获得修改(无
论是本协议订立日之前还是之后)的成文法或规定,且应包括任何成文法或
重新颁布的成文法规定(无论经过或未经过修改)以及任何命令、条例、文
件或根据有关成文法或法律规定而制定的其他附属法规.凡本协议中所涉及
的综合法规部分,在必要以及上下文适用的情况下,应被解释为包括制定综
合法规所需涉及的前法规部分.

提问时间:2021-03-29

答案
Any references,express or implied,to statutes or statutory provisions shall be
construed as references to those statutes or provisions as respectively amended or
re-enacted or as their application is modified by other provisions (whether before
or after the date hereof) from time to time and shall include any statutes or
provisions of which they are re-enactments (whether with or without modification)
and any orders,rules,regulations,instruments or other subordinate legislation under the relevant statute or statutory provision.References to sections of
consolidating legislation shall,wherever necessary or appropriate in the context,
be construed as including references to the sections of the previous legislation
from which the consolidating legislation has been prepared.
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.