当前位置: > By this time,the judge had had quite enough."Stop now,"he said ,"or you will finish by hitting somet...
题目
By this time,the judge had had quite enough."Stop now,"he said ,"or you will finish by hitting something behind your car."
这句第一句是过去完成时吧.而后说话时是 一般过去时.是说 或 你所后面的车将会撞完了你们.这怎么这么别扭啊.这句前文大意 是一个人开车在公路上超速,后被警察带到法院,然后这人在狡辩,这句是最后法管说的,请问这句什么结构?用别的时态行吗?我翻译的怎么这么别扭?..

提问时间:2021-02-25

答案
这时,法官已经受够了.“行了!”他说,“那你就撞上你后面的车了(这句话肯定是跟那司机前文说的话有关,我翻译的不一定准,得看前文)”
第一句话是文章作者说的,那当然是过去式了,那么把法官的“has had enough”变成过去式就是“had had enough”,就是“受够了,听不下去了”的意思.后面的said也是法官的says变成过去式,因为他的地位和“had had enough”的第一个had一样,都是法官的动作,说白了就是“says”和“has”一样,着你一定能看懂了吧.而引号里面是法官“当时”“对司机”说的,就像我跟你说话一样,当然要用现在时呀!你把文章的陈述句和法官说的话混淆了,这个一般是不会出现的问题呀~
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.