当前位置: > 请教下这句话语法...
题目
请教下这句话语法
The Chinese people takes [sic] the maintenance of ethnic unity and harmony as their bounden duty and the defense of the country's sovereignty and territorial integrity their sacred mission.
1:
[sic]这东西是什么,我查了下是拿狗咬,囧
2:
中国人把各族统一和和谐的维持当本职责任对待,后面那半句是不是省略了take as,省略动词还可以这样用?
我翻译的把国家主权和领土完整的防守当成是神圣的任务对待

提问时间:2021-01-17

答案
1:[sic] = (原文如此)
2:后面那半句 = and (take) the defense of the country's sovereignty and territorial integrity (as) their sacred mission.
你的翻译正确.(神圣的使命)
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.