当前位置: > 翻译成英文,人为翻译,勿电脑译,采纳追加25分....
题目
翻译成英文,人为翻译,勿电脑译,采纳追加25分.
很多时候我们都在彼此羡慕,然而,如果你真正的翻开每个人内心的封页,就会发现其实我们都活得都很无奈,当你不懂得爱情的时候,爱情却与你擦身而过;当你已经成家立业之后,却突然发现一个真正的他在向你招手……很多时候我们走错了路却不能回头,选择了事业却发现并非所爱,生在富贵里想去体会穷人的满足,生在贫困却不知道富人的烦恼……我们经常的做梦,却总是难以醒来;经常的幻想却总是难以实现;经常的抱怨,却总是不去努力;经常的计划,却总是没有勇于实践;不喜欢读书,却不得不为了文凭奔波;不喜欢运动,却难以忍受一身赘肉;不喜欢言谈,却必须去推销自己……人生其实就是这样,可惜死不起的我们,却必须坚强的活着,既然大家都很无奈,那就互相的无奈下去,看看谁能够在无奈之中活的更加精彩,人来到这个世界上,不就是在互相比拼,看谁能够承受得更多吗?

提问时间:2021-01-13

答案
Many time we envy in each other, however, if you true open each person innermost feelings the front cover, will discover that actually we will live the helpless, when you did not understand love time, love actually will scratch the body with you; After you already got married and began a career, actually suddenly discovered that genuine he in beckons to you .Many time we went astray the road actually not to be able to turn head, choose the enterprise actually to discover that liked, living by no means in the riches and honor wants to realize poor person's satisfying, lived impoverished in actually does not know rich person's worry .Our frequent having a dream, actually with difficulty wakes; The frequent fantasy actually with difficulty realizes; The frequent complaint, actually does not go diligently; The frequent plan, actually has not dared to practice; Does not like studying, can actually not but rush about for the diploma; Does not like the movement, is actually unendurable a body excrescence; Does not like the conversation, actually must sell itself .The life is this actually, what a pity refuses stubbornly we, actually must strong live, since everybody very helpless, that mutual, but gets down, who has a look at to be able live to be more splendid in the helpless, the human arrives in this world, not is in compared to spells mutually, looked that who can withstand many?
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.