当前位置: > 我们是七八点钟的太阳怎么译...
题目
我们是七八点钟的太阳怎么译
翻译句子

提问时间:2021-01-02

答案
是要直译还是诗译?
直译:We are the sun of 7 to 8 o'clock.
诗译就看你的意境和押韵了,
可以译成:We are the early sunshine.(早上7-8点钟)
或:We are the rising sun.(朝阳)
或:We are the facing sun.(朝阳)
或:We are the break light.
或:We are the setting sun.(夕阳)
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.