题目
《Dead To The World》汉译
应该怎么翻译?可否翻译为《世界之死》?
应该怎么翻译?可否翻译为《世界之死》?
提问时间:2021-01-02
答案
dead to the world本意为沉睡,熟睡;失去知觉,不省人事
我觉得翻译成世界末日和你那世界之死也不错
我觉得翻译成世界末日和你那世界之死也不错
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
最新试题
- 11五岭逶迤腾细浪,乌蒙磅礴走泥丸什么修辞方法?2咬定青山不放松,立根原在破岩中什么修辞方法?
- 2判断 圆周率=3.14()
- 3汉英译:刘翔我国最优秀的运动员之一
- 4修建大坝对河流径流起什么作用
- 5数学上 母线是什么意思?
- 6某企业每年需要耗用某种物资10000件,现已知该物资的单价为40元,同时已知每次的订货成本为20元,
- 7一个长方形的面积为120平方米,如果它的长不辨,宽增加2米,就成为一个正方形.求原来长方形的周长
- 8古代交友称谓
- 9I prefer lending him some money (to giving ) him some money.
- 10一列客车以54km/h的速度行驶,与它平行的铁轨上迎面开过一列长300m的货车,坐在客车里的旅客看到货车从他眼前经过的时间为15s,则货车的行驶速度为_m/s.
热门考点