当前位置: > i / am not an undischarged bankrupt (applicable where employer is a sole-proprietor or partner)...
题目
i / am not an undischarged bankrupt (applicable where employer is a sole-proprietor or partner)
怎么翻译呢
*am怎么翻译呢

提问时间:2020-12-27

答案
你是要翻译 am,而不要翻译整个句子吗?
我猜想,原句该是:
I am / am not .
是一张表格上的一栏.
填写人得凃掉 /号 的左或右方的字样.
是不是?
若是,
I am/am not an undischarged bankrupt 应该翻译如下:
本人 是/并不是 一个循法定程序宣布***后未曾获得免除偿还旧债的人
下句的
(applicable where employer is a sole-proprietor or partner)
可以翻成:
(当雇主是全权所有人或***时,此栏必须填写.)
对吗?
不对的话,请补明提问.
(照您原来提问:
i / am not an undischarged bankrupt (applicable where employer is a sole-proprietor or partner)
也没有不可.填写表格的人,可以选择凃掉
甲./ (表示:"本人并不是...")
乙./ not (表示:"本人是...")
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
1,人们染上烟瘾,最终因吸烟使自己丧命.
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.