当前位置: > I was like the Christ child,lifted out of the straw manger,crying with holy indignity...
题目
I was like the Christ child,lifted out of the straw manger,crying with holy indignity
这是现代大学英语5第二课的一句,很多参考翻译译成:我就像降生在马槽里的圣婴,带着神圣的轻蔑的哭声
lifted out of为什么会是降生在马槽里呢?我觉得是:当圣婴从马槽里提出的时候 他开始哭,lift 貌似没有出生的意思吧?
虽然耶稣出生时候是被放置在马槽里的

提问时间:2020-12-23

答案
楼主错矣,简单的汉语搭配,提出婴儿,这合适吗?
lifted out字面意思是“拔出”,少年,你要懂得意译.
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
1,人们染上烟瘾,最终因吸烟使自己丧命.
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.