当前位置: > 那天开车的人就是凶手.the murderer is that who driving the car that day...
题目
那天开车的人就是凶手.the murderer is that who driving the car that day
请问可以这么翻译吗?可有错误?请指出.

提问时间:2020-11-23

答案
The murderer is the man (one) who was driving (drove) the car that day.
你这句话2个错误,
1、that是指示代词,不做宾语用.宾语是那个人,可以用the man(名词作宾语)或者the one(代词作宾语).
2、who带的是定语从句,这个从句应该是以who为主语的一个完整句子.你的原句:who driving the car不是完整句子,因为driving是动名词,不可以做谓语.因此,改为was driving过去进行时或者用drove过去式当谓语.那么who为主语,was driving或drove为谓语,the car为宾语.
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
1,人们染上烟瘾,最终因吸烟使自己丧命.
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.