当前位置: > 帮我看一下这句话这样翻译对吗?...
题目
帮我看一下这句话这样翻译对吗?
他的右脚踝只有一点肿,而且更让人惊奇的是,他走路很轻松.所以到现在我们还没去看医生.
his right ankle has only swollen a little bit, and what is more surpring, he can walk at ease, so we still have not went to see the doctor.
在上面的翻译当中,英语句子只有一个点号,两个逗号.也就是说and连接两个并列句,so是连接的表结果 的并列句,也就是so后面是and连接的两个并列句的结果.请问这种用法对吗,会不会造成歧义,读的时候以为so后面的句子只是and后面的并列句的结果呢?

提问时间:2020-11-20

答案
读起来感觉不太顺,试试这样是不是好些:
Only his right ankle was swollen and more surpring is that he can walk very easy,so still now we have not went to hospital.
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.