题目
英译汉,不要机译.请高手翻译.一定要翻译准确.
The customer was anxious about the later development of crack, which is the continuation of chip.
客户担心其后的裂纹扩展,是chip的延续?怎么翻啊,定语从句翻不准确了.高手帮帮忙
The customer was anxious about the later development of crack, which is the continuation of chip.
客户担心其后的裂纹扩展,是chip的延续?怎么翻啊,定语从句翻不准确了.高手帮帮忙
提问时间:2020-11-03
答案
翻译如下:
客户担心有可能因缺口而引起裂纹.
chip在这里是缺口的意思.
the continuation of chip(缺口的延续),和前面联系起来就是crack is the continuation of chip,翻译为:因缺口引起的裂纹.
later development(之后的发展),在这里是有可能发生,但是还未发生的意思.
希望对你有帮助~
天上~
客户担心有可能因缺口而引起裂纹.
chip在这里是缺口的意思.
the continuation of chip(缺口的延续),和前面联系起来就是crack is the continuation of chip,翻译为:因缺口引起的裂纹.
later development(之后的发展),在这里是有可能发生,但是还未发生的意思.
希望对你有帮助~
天上~
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
1,人们染上烟瘾,最终因吸烟使自己丧命.
最新试题
热门考点