题目
有关花的英语文章
有关花的文章!(最好要有解释!)
有关花的文章!(最好要有解释!)
提问时间:2020-11-02
答案
花谢花飞飞满天,红消香断有谁怜?游丝软系飘春榭,落絮轻沾扑绣帘.闺中女儿惜春暮,愁绪满怀无释处.手把花锄出绣闱,忍踏落花来复去.
As blossoms fade and fly across the sky,Who pities the faded red,the scent that has been?Softly the gossamer floats over spring pavilions,Gently the willow fluff wafts to the embroidered screen.A girl in her chamber mourns the passing of spring,No relief from anxiety her poor heart knows,Hoe in hand she steps through her portal,Loath to tread on the blossom as she comes and goes
柳丝榆荚自芳菲,不管桃飘与李飞.桃李明年能再发,明年闺中知有谁?三月香巢初垒成,梁间燕子太无情.明年花发虽可啄,却不道人去梁空巢也倾.一年三百六十日,风刀霜剑严相逼.明媚香妍能几时,一朝飘泊难寻觅.
Willows and elms,fresh and verdant,Care not if peach and plum blossom drift away; Next year,though once again you may peck the buds,From the beam of an empty room your nest will fall.Each year for three hundred and sixty days,The cutting wind and biting frost contend.How long can beauty flower fresh and fair?In a single day wind can whirl it to its end.
花开易见落难寻,阶前愁杀葬花人.独倚花锄泪暗洒,洒上空枝见血痕.杜鹃无语正黄昏,荷锄归去掩重门.青灯照壁人初睡,冷雨敲窗被未温.
Fallen,the brightest blooms are hard to find; With aching heart their gravedigger comes now Alone,her hoe in hand,her secret tears Falling like drops of blood on each bare bough.Dusk falls and the cuckoo is silent; Her hoe brought back,the lodge is locked and still A green lamp lights the wall as sloop enfolds her,Cold rain pelts the casement and her quilt is chill
怪奴底事倍伤神,半为怜春半恼春.怜春忽至恼忽去,至又无言去无闻.昨宵庭外悲歌发,知是花魂与鸟魂?花魂鸟魂总难留,鸟自无言花自羞.
What causes my two-fold anguish?Love for spring and resentment of spring; For suddenly it comes and suddenly goes,Its arrival unheralded,noiseless its departing.Last night from the courtyard floated a sad song- Was it the soul of blossom,the soul of birds?Hard to detain,the soul of blossom or birds,For blossoms have no assurance,birds no words
愿奴胁下生双翼,随花飞到天尽头.天尽头,何处有香丘?未若锦囊收艳骨,一净土掩风流质本洁来还洁去,不教污淖陷渠沟 I long to take wing and fly With the flowers to earth’s uttermost bound; And yet at earth’s uttermost bound Where can a fragrant burial mound be found?Better shroud the fair petals in silk With clean earth for their outer attire; For pure you came and pure shall go,Not sinking into some foul ditch or mire.
尔今死去侬收葬,未卜侬身何日丧?侬今葬花人笑痴,他年葬侬知是谁?试看春残花渐落,便是红颜老死时.一朝春尽红颜老,花落人亡两不知.
Now you are dead I come to bury you; None has divined the day when I shall die; Men laugh at my folly in burying fallen flowers,But who will bury me when dead I lie?See,when spring draws to a close and flowers fall,This is the season when beauty must ebb and fade; The day that spring takes wing and beauty fades,Who will care for the fallen blossom or dead maid?
As blossoms fade and fly across the sky,Who pities the faded red,the scent that has been?Softly the gossamer floats over spring pavilions,Gently the willow fluff wafts to the embroidered screen.A girl in her chamber mourns the passing of spring,No relief from anxiety her poor heart knows,Hoe in hand she steps through her portal,Loath to tread on the blossom as she comes and goes
柳丝榆荚自芳菲,不管桃飘与李飞.桃李明年能再发,明年闺中知有谁?三月香巢初垒成,梁间燕子太无情.明年花发虽可啄,却不道人去梁空巢也倾.一年三百六十日,风刀霜剑严相逼.明媚香妍能几时,一朝飘泊难寻觅.
Willows and elms,fresh and verdant,Care not if peach and plum blossom drift away; Next year,though once again you may peck the buds,From the beam of an empty room your nest will fall.Each year for three hundred and sixty days,The cutting wind and biting frost contend.How long can beauty flower fresh and fair?In a single day wind can whirl it to its end.
花开易见落难寻,阶前愁杀葬花人.独倚花锄泪暗洒,洒上空枝见血痕.杜鹃无语正黄昏,荷锄归去掩重门.青灯照壁人初睡,冷雨敲窗被未温.
Fallen,the brightest blooms are hard to find; With aching heart their gravedigger comes now Alone,her hoe in hand,her secret tears Falling like drops of blood on each bare bough.Dusk falls and the cuckoo is silent; Her hoe brought back,the lodge is locked and still A green lamp lights the wall as sloop enfolds her,Cold rain pelts the casement and her quilt is chill
怪奴底事倍伤神,半为怜春半恼春.怜春忽至恼忽去,至又无言去无闻.昨宵庭外悲歌发,知是花魂与鸟魂?花魂鸟魂总难留,鸟自无言花自羞.
What causes my two-fold anguish?Love for spring and resentment of spring; For suddenly it comes and suddenly goes,Its arrival unheralded,noiseless its departing.Last night from the courtyard floated a sad song- Was it the soul of blossom,the soul of birds?Hard to detain,the soul of blossom or birds,For blossoms have no assurance,birds no words
愿奴胁下生双翼,随花飞到天尽头.天尽头,何处有香丘?未若锦囊收艳骨,一净土掩风流质本洁来还洁去,不教污淖陷渠沟 I long to take wing and fly With the flowers to earth’s uttermost bound; And yet at earth’s uttermost bound Where can a fragrant burial mound be found?Better shroud the fair petals in silk With clean earth for their outer attire; For pure you came and pure shall go,Not sinking into some foul ditch or mire.
尔今死去侬收葬,未卜侬身何日丧?侬今葬花人笑痴,他年葬侬知是谁?试看春残花渐落,便是红颜老死时.一朝春尽红颜老,花落人亡两不知.
Now you are dead I come to bury you; None has divined the day when I shall die; Men laugh at my folly in burying fallen flowers,But who will bury me when dead I lie?See,when spring draws to a close and flowers fall,This is the season when beauty must ebb and fade; The day that spring takes wing and beauty fades,Who will care for the fallen blossom or dead maid?
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
最新试题
- 1如果二元一次方程组x+y=ax−y=4a的解是二元一次方程3x-5y-28=2的一个解,那么a的值是( ) A.3 B.2 C.7 D.6
- 2判断下列各题中的两种量是否成正比例,如果是,在括号里写“对” 顺便写一下理由
- 3英语口语解释
- 425、西北地区气候特点是什么?
- 5经过某十字路口的汽车,它可能继续直行,也可能向左转或向右转,如果这三种可能性大小相同,那么三辆汽车经过这个十字路口,至少有两辆车向左转的概率为 _ .
- 6一个三位数,它既是二的倍数,又是五的倍数,百位上的数是最小的质数,十位上的数是百位上的数的倍数.求
- 7若f(x)是定义在(0,+∞)上的增函数,且对一切x,y>0,满足f(x/y)
- 8写自己的故事400字.
- 9构成细胞的化学成分除了水,无机盐还有什么?
- 10应用题:星期天家里来客人,妈妈拿出一篮橘子分给大家.如果其中两人每人分4个,其余每人分2个,则多出4个,如果其中一人分6个,其余每人分4个,则又缺12个.妈妈买来多少橘子?一共有多少人?
热门考点
- 1请问谁能告诉我多少毫安等于一安.
- 2六1班有学生60人,男生人数是全班的12分之7,又转来几名女生后,这时男生人数是全班的9分之5,又转来几名
- 3英语作文:Spring Festival
- 4中国澄江动物群化石的发现对文昌鱼提出的挑战
- 5坐在教室前面的同学发现黑板发光是因为光在黑板上发生了____?
- 6有more and more strong
- 7戴望舒狱中题壁阅读答案从诗的题目可以看出当时诗人出于怎样的生存环境
- 8初一写作文可以不写自己的亲身体验的事,比如说写童话,寓言,自己编的事吗
- 9____ it is in autumn now.A lot of people are flying kites.A.So B.For C.Because D.But
- 101.Mum told us that she ____ many delicious dishes for us that day .A.cooks B.is cooking C.cooked