当前位置: > 同声传译员应看哪些书增长知识,扩大知识面...
题目
同声传译员应看哪些书增长知识,扩大知识面

提问时间:2020-10-18

答案
英语方面同声传译的话,需要:曾传升著北京大学出版社出版 同声传译口译材料的输入形式是通过听觉,而非视觉,所以需要语言学方面知识.同声传译要求同声传译译员具有快速反应的能力,能承受超强负荷的压力,因此译员需要良好的心理状态和能力,可以多看一些心理学方面的书籍.同声传译译员不落俗套,不拘泥形式,勇于打破常规,需要吸收一些演讲方面的知识.翻译最忌讳的是一知半解,在没有充分理解整个句子、整段话、整篇文章乃至整部作品之前便匆忙挥毫泼墨.换言之,只有充分理解了原文才有可能翻译得准确、到位.因此,需要了解修辞学、辞格方面的知识.同声传译译员还需要增加对国外风土人情知识的储备,同时应加强对所译语言的了解,了解新词、新用法.一些小小的看法,
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.