当前位置: > 英语翻译...
题目
英语翻译
比如说 “在美国的生活和以前的的很不同”,翻一下这个句子教教我用法就行~
这个“以前的生活”可不可以用d'habitude?
顺便帮我翻译下 as following...
比如 我的原因有以下意见.I have several reasons as following:...翻译成法语

提问时间:2020-10-01

答案
La vie aux Etats-Unis est très différente de celle d'autrefois.
d'habitude不能表达“以前的生活”的意思,没这么用的,different from就相当于différent de.
celle用于替代前文出现过的名词,这里代celle,
d'autrefois是固定用法,“以前的”意思
第二局翻成法语:J'ai des raisons comme suit:...
comme suit相当于as following,“如下的”意思.
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.