当前位置: > balance这里的用法很奇怪...
题目
balance这里的用法很奇怪
working at home in an attempt to better balance work and family.原句比较长,所以这里只是一部分,只是想问下这里的用法,balance 后面一般都要用between的吧,attempt to 后面既然是名词的话,正常的话应该跟个a
也就是说in an attempt to 后面是可以跟动词的咯,那名词能不能用呢

提问时间:2020-09-29

答案
综观全部句子和我的思考,我认为‘balance’在这里是以‘平衡’为主的含义,可以将它译为‘兼顾’较为合适.全句翻译为:“为了更好地兼顾工作与家庭,(我们可以尝试)在家干活.”
全句没有谓语动词,‘balance’在这里是动词,跟在‘in attempt to’的后面作为动词不定式的动词.‘better’是副词,由‘well’变来的比较级,修饰‘balance’.前面朋友说‘better’是‘good’的变形,不对.形容词不能修饰动词.‘balance’后面是它的宾语部分.
句子应当分析,要学习就得分析,否则提不高英语水平.
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.