当前位置: > Were there any doors?与Did it have any doors?有什么区别?怎样翻译?...
题目
Were there any doors?与Did it have any doors?有什么区别?怎样翻译?

提问时间:2020-08-10

答案
Were there any doors?
(当时)那儿没有门吗?
Did it have any doors?
它没有门吗?
第一个用的是There be结构,意思就是是否存在(过去式)门.
第二个it应该是有所指的,结合上下文,比如it指代某房子或者仓库或者什么的,问说it(代表这个东西)难道没有门吗?门是从属于it的,发问也是就it发问,而第一个就是问问是否存在门,是就存在门与否的事实发问.
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.