当前位置: > 心有猛虎,细嗅蔷薇.盛宴过后,泪流满面.英文翻译...
题目
心有猛虎,细嗅蔷薇.盛宴过后,泪流满面.英文翻译

提问时间:2020-08-09

答案
心有猛虎,细嗅蔷薇.
盛宴过后,泪流满面.
----英国当代诗人西格里夫·萨松(Siegfried Sasson)
曾写过一行不朽的警句:“In me the tiger sniffes the rose.”
译成中文是:我心里有猛虎在细嗅蔷薇.
诗人余光中把它译成中文“我心里有猛虎在细嗅蔷薇”.猛虎代表阳刚,蔷薇代表阴柔.
后又被人加上了“盛宴过后,泪流满面”,巧然天成.
译为:“After the feast bursts the tear.”
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.