当前位置: > 请帮忙分析这个英语句子...
题目
请帮忙分析这个英语句子
一个材料里面看的,讲一个越战中致残的退伍兵在医院里
During two years in the hospital,among his challenges was coping with what the folks who fashioned prosthetic legs drolly called "stubbies".
介词短语可以作主语吗?

提问时间:2020-08-07

答案
是倒装句,正过来就是:
During two years in the hospital,coping with what the folks who fashioned prosthetic legs drolly called "stubbies" was among his challenges.
那么难点就在于coping with what the folks who fashioned prosthetic legs drolly called "stubbies"这一段,请看断句:
coping with {what the folks 〔who fashioned prosthetic legs drolly 〕called "stubbies"}
直译:
对付{what 病友们〔who 幽默的对待假腿〕称作 "stubbies"}
那么翻译出来就是,他所要面临的挑战之一就是应对那些被病友们戏称为stubbies的假腿.
stubby是胖粗短的意思,形容词,这里因为是绰号,所以用成名词了.
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.