当前位置: > 英语翻译...
题目
英语翻译
也许我们可以把目光的焦点从那些大型的纪念碑式建筑移开,而开始关注人们行为模式的改善和社区生活的***.
例如,北京陈旧的建筑,混乱的搭建,邻里关系的变迁,必要卫生设施的缺乏,导致生活空间变成了很大的城市问题.由于当前集合住宅的高密度倾向,几乎所有的住宅设计方案都只是作为考虑诸如住户数、建筑面积和每个户型布置的结果,而并不是作为考虑大都市整体空间问题的结论.因此在以节约能源、资源、减少污染为核心的可持续发展设计的理念的前提下,我们要学会更关注本地文化和地域气候,逐步形成独具特色的气候观,从社区、城市、乃至区域层面多方面考虑生态化问题.另外,通过生态社区对人们行为习惯的引导,养成环保意识也是高品质住宅的发展的根本.
例如:正处于实践的Co-housing(合作居住)这种居住模式,将独立的私人住所与共享的设备和娱乐设施结合起来,社区居民一起参与规划、建设和管理,一起生活、共享财产和资源,有助于减少物质消耗、节约资源,一定程度上起到保护自然环境的效果,而且增进居民的交往,融洽了邻里关系.我认为这也将是北京未来胡同重建的发展方向.
• 城市公共设施一体化
在高密度的北京古城中,创造一个开放的大型城市空间,为大型室外艺术活动,集会,甚至路过的行人提供了一个充满了自主性,创造性,灵活性的令人兴奋的场所.这个独特的城市文化空间将和北京市中心大型公园,文化场所,博物馆相连,渲染出地区的文化氛围.用绿化,硬地,天窗的组合结合城市环境形成文脉的三维流动.

提问时间:2020-08-02

答案
Maybe we can put the focus of the look from the large memorial buildings, and removed type of people begin to pay close attention to improving the behavior patterns and community life. For example, ...
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
1,人们染上烟瘾,最终因吸烟使自己丧命.
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.