当前位置: > 英语翻译...
题目
英语翻译

提问时间:2020-07-18

答案
以人为鉴 成语 以人为鉴
发音 yǐ rén wéi jiàn
指将别人的成败得失作为自己的鉴戒.
出处 《书·酒诰》:“古人有言曰:‘人无于水监,当于民监.’”于,以;监,通“鉴”,镜.《国语·吴语》:“王其盍亦鉴于人,无鉴于水.”韦昭注引《书》曰:“人无于水鉴,当于民鉴.”
示例 以铜为鉴,可正衣冠;以古为鉴,可知兴替,以人为鉴 ,可明得失.★《新唐书·魏征传》.
原文:(唐太宗)叹曰:“以铜为鉴,可正衣冠;以古为鉴,可知兴替,以人为鉴 ,可明得失.朕尝保此三鉴,内防己过.今魏征逝,一鉴忘矣.朕比使人至其家,得书一纸,始半稿.其可识者曰:‘天下之事有善有恶.任善人则国安,用恶人则国敝.公卿之内,情有爱憎.憎者唯见其恶,爱者止见其善.爱憎之间,所宜详慎.若爱而知其恶,憎而知其善,去邪勿疑,任贤勿猜,可以兴矣.’其大略如此.朕顾思之,恐不免斯过.公卿侍臣,可书之于笏(hù),知而必谏也.”
译文:唐太宗叹息说:“把铜作为镜子,可使穿戴之时,端庄齐整;把历史作为镜子,可以知道历朝以来,存亡兴替;把人作为镜子,可以明了本身得失,我经常保持这三面镜子,来防止自己的过错.如今魏征已经死了,我丢失了一面镜啊.我最近派人到他家,寻得一本文稿,才写了一半,那些可以认识的是‘天下的事情有好有坏.任用好人那么国家就安定,任用坏人那么国家就衰败.爱憎之间,应该仔细谨慎.假如喜爱而能了解缺点,憎恶而能了解长处,去除邪恶不迟疑,任用贤能不猜疑,可以兴盛了.”那本书的大致内容就像这样.我总是思考这件事,唯恐免不了犯错.公卿侍臣,可以书写在笏(hù)板上,知道可以进谏的一定要进谏.”
启示:告诉人们以他人的成败得失作为告诫自己的启示
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
1,人们染上烟瘾,最终因吸烟使自己丧命.
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.