题目
英语翻译
难道就因为我一贫如洗、默默无闻、长相平庸、个子瘦小,就没有灵魂,也没有心了吗?你想错了,要是上帝赐予我一点姿色和充足的财富,我会使你同我现在一样难分难舍,我不是根据习俗、常规,甚至也不是血肉之躯同你说话,而是我的灵魂同你的灵魂在对话,就仿佛我们两人穿过坟墓,站在上帝脚下,彼此平等——本来就如此!
——————简·爱
把这段话翻译成英文,请不要用翻译机.
难道就因为我一贫如洗、默默无闻、长相平庸、个子瘦小,就没有灵魂,也没有心了吗?你想错了,要是上帝赐予我一点姿色和充足的财富,我会使你同我现在一样难分难舍,我不是根据习俗、常规,甚至也不是血肉之躯同你说话,而是我的灵魂同你的灵魂在对话,就仿佛我们两人穿过坟墓,站在上帝脚下,彼此平等——本来就如此!
——————简·爱
把这段话翻译成英文,请不要用翻译机.
提问时间:2020-06-05
答案
这是原文,来自
Do you think,because I am poor,obscure,plain,and little,I am soulless and heartless?You think wrong!--I have as much soul as you,--and full as much heart!And if God had gifted me with some beauty and much wealth,I should have made it as hard for you to leave me,as it is now for me to leave you.I am not talking to you now through the medium of custom,conventionalities,nor even of mortal flesh;--it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed through the grave,and we stood at God's feet,equal,--as we are!
Do you think,because I am poor,obscure,plain,and little,I am soulless and heartless?You think wrong!--I have as much soul as you,--and full as much heart!And if God had gifted me with some beauty and much wealth,I should have made it as hard for you to leave me,as it is now for me to leave you.I am not talking to you now through the medium of custom,conventionalities,nor even of mortal flesh;--it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed through the grave,and we stood at God's feet,equal,--as we are!
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
最新试题
热门考点