当前位置: > 关于英语翻译的问题...
题目
关于英语翻译的问题
He remembered him as being sometimes rough but essentially good
请问对上面的句子用下面两句英文来解释,在一个地道的美国人看来,哪一句更符合愿意
He remembered though he was sometimes brutal he's essentially good
He remembered that he was a man sometimes brutal but he is essentially good
或者还有更准确的英文解释
不好意思,更正一下,打错了后两句中的brutal应为rough ,解释的两句如语法不妥也请帮更正一下

这个解释是否可以,He remembered that Sonny was such a man who's rough sometimes but essentially good

提问时间:2020-05-21

答案
从上两句来说,第二句比较好.但是rough和brutal 在意思上有差别,rough 形容人粗鲁,brutal 意思是残酷.请参考以下翻译:He recalled that he could be rule sometimes but he was a person with good nature....
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.