当前位置:高中试题 > 英语试题 > 翻译 > 把下列词组译成汉语:小题1:on purpose小题2:devote to小题3:be sentenced to小题4:suffer from 小题5:dig ...
题目
题型:不详难度:来源:
把下列词组译成汉语:
小题1:on purpose
小题2:devote to
小题3:be sentenced to
小题4:suffer from
小题5:dig out
答案

小题1:故意            
小题2:献身;专心于        
小题3:被判处…‥(徒刑)  
小题4:遭受;患病      
小题5:掘出;发现
解析

试题分析:
小题1:故意本题是固定搭配on purpose故意的。注意这里的purpose目的;构成with the purpose of带着…的目的。
小题2:.献身;专心于  固定搭配devote …to…致力于,把…用于…;该短语还可以转换成be devoted to…的形容词短语。
小题3:被判处…‥(徒刑) 本句中的sentence判处。Sentence sb to…判处某人…;该结构是被动语态。
小题4:遭受;患病    固定搭配suffer from…患病….;没有被动语态和进行时。
小题5:掘出;发现 动词短语挖出dig out。这样的短语在平时加强识记即可。
点评:本题重在考查基础知识、基本词汇量的积累,对于这类题只有平时勤积累、多进行记忆背诵,对自己严格要求,考试时才能下笔如有神。
核心考点
试题【把下列词组译成汉语:小题1:on purpose小题2:devote to小题3:be sentenced to小题4:suffer from 小题5:dig 】;主要考察你对翻译等知识点的理解。[详细]
举一反三
把下列词组译成英语
小题1:事实上
小题2:求助于;致力于
小题3:设立;建立
小题4:从那以后
小题5:仿佛;好象
题型:不详难度:| 查看答案
完成句子(共20空,每空0.5分,满分10分)
小题1:汉语和西方语言不同,区别在于它不使用字母,而是使用方块字。
The Chinese language _______ _______ Western languages _______ _______ it uses characters instead of an alphabet.
小题2:汤姆几天没来学校了,结果弄明白他发烧病倒了。
Tom has been absent from school for several days, and it _______ _______ that he has _______ _______ with fever.
小题3:令我们感到困惑的是,虽然看不见人,但是却一直听到人说话的声音。
_______ _______ us was that though there was no one _______ _______, we could always hear someone talking.
小题4:与大多数人猜测的相反,这种疫苗要到明年才会得到广泛使用。
_______ _______ what most people may assume, this vaccine(疫苗) won’t come _______ _______ use _______ next year.
小题5:对树木的砍伐导致了楼兰这座古城被沙尘所掩埋。
The trees were cut down, which resulted _______ the city of Loulan _______ _______ by sand.
题型:不详难度:| 查看答案
Directions:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
小题1:黄浦江有600多米宽。(wide)
小题2:我认为能为别人提供帮助是一件乐事。(pleasure)
小题3:那位小姑娘的经历感动了在场的所有人。(touch)
小题4:他那冗长乏味的演讲令许多听众大为失望。(let down)
小题5:她母亲把她送到温暖的南方,希望有助于她尽快恢复健康。(in an attempt to ))
题型:不详难度:| 查看答案
Directions: Translate the following sentences into English. You are required to use the word given in the bracket for each respective sentence.
这本书将为我们提供所需要的全部信息。(supply)
没人能否认“锻炼有益于健康”这一事实。(同位语从句)
我老是把可乐当成葡萄酒,这令我很尴尬。(mistake)
我去拜访他的时候,他碰巧在给我写信。(happen)
人们把美国西部电影里的牛仔看成是自由的人群,充满了勇气和力量。(think of)
题型:不详难度:| 查看答案
Translation
Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
小题1:今年元旦我们玩得很开心。(enjoy)
小题2:舅舅昨天寄给我一张卡片,祝贺我18岁生日。(congratulate)
小题3:经过多年的建设,这个小镇现在和地震前一样充满了活力。(as...as)
小题4:演出以一段五十多岁的人耳熟能详的经典音乐开始。(familiar)
小题5:她一看完那个关于已灭绝物种的电视节目,就立志加入野生动物保护组织。(No sooner)
题型:不详难度:| 查看答案
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.